филиал вгтрк государственная телерадиовещательная компания “Алания”

04:46 вторник, 22 октября 2019
13 июня, 21:05
12
5
Осетины в Стамбуле получат переведенные на турецкий язык экземпляры книги Тамерлана Камболова «Осетины»

История на родном языке. Турецкие осетины с нетерпением ждут выхода в свет книги Тамерлана Камболова «Осетины», которую теперь можно почитать на турецком.

Эмина Цорити родилась и выросла в Германии. Ее родители — уроженцы Турции. В Осетию девушка приехала впервые: познакомиться с исторической родиной и завершить работу над докторской на базе Северо-Осетинского государственного института социологических исследований. Свой научный труд Эмина посвятила изучению родного языка. Первые впечатления от Осетии — самые теплые.

Эмина Цорити, лингвист: «Это очень исторический город, дома очень старые и очень красивые. И люди очень, на турецком это звучит «с жаркой кровью», как сказать, теплые, благожелательные. Если мне что-то надо, мне все помогают».

Вот только полного погружения в языковую среду, как ожидала Эмина, не получилось. Лингвист свободно владеет родным языком, как оказалось, в отличие от многих земляков. Для большего комфорта и ассимиляции приходится экстерном учить русский.

Эмина Цорити, лингвист: «Я приехала и думала, что буду только говорить на осетинском. Но в городе, к сожалению, это невозможно. И поэтому мне тоже надо учить русский».

Начинающий лингвист мечтает, чтобы все изобилие национальной литературы со временем перевели на все языки мира. Это будет крепкой нитью, которая свяжет осетинские диаспоры и между собой и с исторической родиной. Эмина рассказывает, ее друзья и родственники в Турции с нетерпением ждут недавно переведенную на турецкий язык книгу с говорящим названием «Осетины» Тамерлана Камболова. Это событие — заслуга министерства по делам национальностей республики.

Алан Багиев, заместитель министра по вопросам национальных отношений РСО-А: «В ходе долгих переговоров, взаимодействия с нашей диаспорой, мы пришли к выводу, что есть необходимость создания некоего пособия, которое бы можно было бы показывать представителям другим народов, и которое бы рассказывало о главных исторических аспектах Осетии, о том, что такое Осетия, кто такие осетины».

Тамерлан Камболов рассказывает, в свою книгу он попытался вместить самые важные события из истории осетинского народа, а главное — изложить информацию  доступным, практически художественным языком.

Тамерлан Камболов, доктор филологических наук, профессор: «Мне хотелось, чтобы таким образом наши жители получили цельное представление о всей протяженности исторического пути нашего народа на основании научных фактов, которые доступны современным ученым. Получилось научно-популярное издание, научное потому, что базируется на научных фактах, а с другой стороны, постарался изложить эти сведения популярным, доступным языком, чтобы было понятно рядовому гражданину».

Сегодня в Турции проживает около тридцати тысяч осетин. Большинство из них в поисках лучшей жизни эмигрировали в середине XIX века. Сегодня любая весточка с родины очень важна, признаются эмигранты.

Переведенные на турецкий язык книги будут отправлены в Стамбул уже на днях. Тираж составляет тысячу экземпляров.

Ошибка в тексте? Выделите её и нажмите «Ctrl + Enter»

Комментарии для сайта Cackle

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: