В Северную Осетию прибыли сотрудники Российского Библейского общества
Завершен проект перевода Библии на осетинский язык. На издание Священного Писания объявлен сбор средств. Об этом сообщает пресс-служба Владикавказской и Аланской епархии. В Северную Осетию прибыли сотрудники Российского Библейского общества. Работа над переводом Библии на осетинский язык длилась почти 20 лет. За это время специалисты из Осетии, задействованные в процессе перевода, участвовали в различных семинарах, обучались в Санкт-Петербурге на курсах древнееврейского языка. Получившийся результат уже называют уникальным. Издание Библии на осетинском языке приурочено к 1100-летию Крещения Алании, которое будет отмечаться на государственном уровне в следующем году. Руководители российского библейского общества заверяют, Священное Писание в любом случае выйдет к знаменательной дате в печать, однако количество тиража и качество исполнения будет зависеть от собранных средств. Известно, что в оформлении Библии на осетинском языке будут использованы аланский крест и национальный орнамент.
Анатолий Руденко, исполнительный директор Российского Библейского Общества: «Перевод смысловой, перевод не вторичный, произведенный непосредственно с оригиналов на древнееврейском и древнегреческом на осетинский язык. Были времена, когда Библию на языки народов России переводили не с языка оригинала, а с других переводов, скажем, с русского синодального. Но участники этого переводческого проекта прошли специальную подготовку, изучали древнееврейский язык, пользовались услугами лучших консультантов, ученых мирового уровня, чтобы осуществить прямой перевод. Мы старались привлекать к переводу людей ярких, харизматичных, литераторов, которые могут не только понять текст, но и ярко, ясно его выразить. Эти люди известны в республике – это лучшие творческие и научные силы».