Перевод подготовила член Союза писателей России, заслуженный работник культуры Северной Осетии Залина Басиева
В рамках фестиваля детской и юношеской книги «ПроЧтение» прошла презентация поэмы Александра Пушкина «Руслан и Людмила» на осетинском языке. Перевод подготовила член Союза писателей России, заслуженный работник культуры Северной Осетии Залина Басиева. Она отметила, что эта работа заняла больше полугода. Были определенные сложности, но, несмотря на это, удалось выпустить книгу. Знаменитая сказка Пушкина в издании представлена на двух языках – русском и осетинском. Перевод «Руслана и Людмилы» был осуществлен в рамках мультимедийного концерта «Пушкинские сказки», приуроченного к 225-летию великого поэта. Это был проект Союза театральных деятелей республики и государственной филармонии. На презентацию книги пришли общественные деятели, работники культуры и дети.
Залина Басиева, член Союза писателей России, заслуженный работник культуры РСО-А: «Более полугода шла работа. Работа шла тяжело, несмотря на то, что она считается сказкой. Там очень много таких потайных мест, которые надо разгадывать. Мне приходилось порой даже звонить в Пушкинский музей, чтобы они нам разъяснили смысл каких-то строк, который я не могла до конца понять точно. Поэтому это очень кропотливая работа была. Она вся выдержана, технически выдержана. Это книга-билингва с красочным, замечательным оформлением. Книгу нам издали в московском издательстве «Стихи». Это наши большие друзья – Алла Поспелова и Арсений Ли. Вот такой они подарок сделали для нашей республики, для нашей литературы».
Фестиваль детской и юношеской книги «ПроЧтение» проводится во второй раз. Он продлится 3 дня. По словам организаторов, в этом году принимают участие 12 федеральных, а также местные издательства. В программе фестиваля – книжная ярмарка, творческие встречи, мастер-классы и презентации книг.
Руслан Марзоев, начальник управления культуры АМС г. Владикавказа: «Такой фестиваль нужен именно для детей, для молодежи, потому что это те, кто должен полюбить книгу, полюбить чтение для того, чтобы передавать дальше другим поколениям. Мы как организаторы все очень любим читать, поэтому хотелось свою любовь к книгам передать младшему поколению. Поэтому возникла идея этого фестиваля. Мы начали общаться с федеральными издательствами. Они очень живо откликнулись, потому что на Юге России до этого был всего лишь один книжный фестиваль для детей, наш владикавказский стал вторым».
